Posts Tagged ‘mod’

I Just Can’t Get Enough Spanish Fly: Stewart Home interviewed by Joan Cabot

Tuesday, April 10th, 2012

I did this email interview a few weeks ago for Mondo Sonoro in Spain who mostly cover music but were interested in the translation of my novel Memphis Underground. I figured they’d have had time to run it in Spanish so I might as well run it as I wrote it here now.

Joan Cabot: Memphis underground is the first of your fiction books translated to Spanish, can you tell me more about your previous fictional works and how MU fits into your writing practice?

Stewart Home: My writing generally emerges from my reading, so my earlier novels were a product of my attempts to read in new ways certain strands of British pulp fiction that had interested me when I was 12 or so years old. When I was in my early twenties I started reading through all the books I could lay my hands on by a number of authors as if they constituted a single work. Among the many writers I re-read the one I liked most was Mick Norman (AKA Laurence James), in whose books the the gay hell’s angels were even harder than the straight bikers and whose politics were of the liberal left. The best known of these hacks is James Moffatt AKA Richard Allen who wrote a series of skinhead books.

With this more focused re-reading, what I noticed is that a lot of the authors I’d checked out when I was young repeated plots and sentences and sometimes even paragraphs from one book to the next. So I thought it would be interesting to write fiction about youth cults in which I compressed this process, with every other page being an almost identical sex scene (which made writing the books very easy). I decided to use lots of deliberately repeated words and phrases in a single book.

I was taking different influences and mixing them together. I was aware of the way surrealism and the French nouveau roman had inscribed elements of pulp prose into what were essentially non-linear and highbrow novels. I wanted to take that further and apply Jean Baudrillard’s notions of simulation (it was the eighties) to plot within my books – so they resembled pulp more closely than say the works of Alain Robbe-Grillet but at the same time because they collapsed the repetitious effects of reading a dozen novels by the same pulp author into one book, they effectively deconstructed themselves as fiction and escaped being easily categorised as either art or low brow prose.

Over the course of five very similar novels – Pure Mania, Defiant Pose, Red London, Blow Job and Slow Death – I felt I’d perfected what I wanted to do with this approach to writing. Therefore after completing Slow Death, the last and I’d say my best book using this third person condensed and collapsed pulp style, I wanted to move on. I then decided to do a self-consciously non-linear book about the occult and mind control. My first five books were written in the third person and I wanted to switch to writing in the first person; this really limits what you can do as an author but I figured if the narrator’s personality changed every time he had an orgasm (due to mind control – and there is a lot of sex in the book), then working in the first person wouldn’t be too difficult. Once this book – Come Before Christ and Murder Love – was published, the critics in the UK immediately noticed I’d been influenced by Robbe-Grillet, whereas although he was a major influence in my earlier books the way I worked this through was less obvious and many critics didn’t understand that I was producing a simulacrum of pulp and had no interest in writing pulp books.

Anyway, as I’ve continued to write novels I’ve used different approaches with different books. But until my last anti-novel I stuck with first person narration – in both male and female voices. I’ve tried to structure each book differently. With 69 Things To Do With A Dead Princess I set the book in Aberdeenshire (which is a part of the British Isles not much used as a setting for fiction) and incorporated a lot of capsule book reviews. With Cunt I was self-consciously creating a post-modern variant on the picaresque novel. Whips & Furs was a cut and paste novel where I simply altered two nineteenth-century books and spliced them together to make a work with a more contemporary structure. In many ways that was an editing job since I did very little original writing to produce it. In Down & Out In Shoreditch & Hoxton every paragraph was exactly 100 words long. With Blood Rites of the Bourgeoisie – my most recently published book and written after Memphis Underground – I wanted to make bigger changes to my writing style so I wrote in the second person (which I hadn’t done before – addressing the reader as ‘you’ rather than referring to the narrator as ‘I’) and I used a lot of sampled penis enlargement spam in the text. With Memphis Underground I wanted to structure a book using a classic science-fiction device but at the same time not write sci-fi. So the first half of the book is the events in the life of the narrator six months apart and cut against each other chapter by chapter, and because the narrator has changed his name the reader may not realise straight away that the alternating chapters are about the same person.

Joan Cabot: In the book you write that MU is a book about how housing projects affect people’s life (sorry, it may not be the exact words, but I have to translate the translation…), but I think you talk about a lot more things in the book…

Stewart Home: Obviously Memphis Underground is also about art and London and celebrity and many other things. It is also concerned with writing and how most so-called contemporary literature is old-fashioned and ill-suited to the times in which we live. Of course the book also deals with sex and the idea of death… But there’s no point providing an exhaustive list of the various subjects it covers, including of course train travel in Germany!

Joan Cabot: I think art is in fact the main subject of the book. How will you define your relation with the art world?

Stewart Home: I think that my relationship to the art world is troubled. But at the same time I’m well connected within it, particularly in London, and could be described as an art world insider. It is part of the nature of the art world that no one thinks they are truly inside it, but of course many are. Where I take a different stand from many others is in being more critical of the commodification of culture and in viewing the role of the artist dialectically. Thus because I know disalienation is integral to the communist project, I also understand that to become truly human we have to realise every aspect of what we are – what is sometimes called our ‘species being’. Aside from being social that also means integrating our physical, emotional and intellectual activity. So rather than one person being a brain worker (white collar) and another performing physical labour (blue collar), in a classless society (which will also be one without money and nation states), we’ll all do a bit of everything and have a lot of variety in our lives. To look at the role of the artist in a positive light, it is a deformed prefiguration of how we’ll all be in post-capitalist society. But the artist is also a specialised non-specialist in a commodified gallery system, so you can also look at that role negatively and stress it’s alienation and disconnection from what it is to be truly human.

Joan Cabot:  I always though that art should be indistinguishable from vandalism nowadays…

Stewart Home: There’s not much new in that, it runs through a lot of modernism and post-modernism. Dada was the first worthwhile modernist movement to stress the suppression of art and negation and the negative in general, and I find that preferable to surrealism that mistakenly attempted to realise art rather than treating it as a product of capitalist society. In the second half of the twentieth-century the negative again rose to the surface in art movements ranging from nouveau realisme through Fluxus to auto-destructive art. In the visual arts post-modernism has tended towards a recuperation of this negative attitude and its diversion into commercial ends. Late twentieth-century writers such as William Burroughs and Kathy Acker were on the whole using the negative in more interesting ways than gallery artists.

Joan Cabot: I’m sure you have another idea about the motivations to work against the establishment of modern art, but, isn’t it fun just to piss them off?

Stewart Home: Sure. That’s why I inserted the names of many well-known artists into the penis enlargement spam I appropriated to use in my last book. In New York the piece that got quoted the most was: “7 inches simply isn’t big enough to pleasure the Gorilla Girls.” And while many found that funny, those who make the mistake of taking post-modern art seriously were upset by it.

Joan Cabot:  You’ve written books about utopian artistic movements and punk… Which interest came first? How much of the relation between art & music movements are true and how much just a way to legitimate the music that we like?

Stewart Home: One interest doesn’t really come before the other – although I was into pop music first. I have clear memories from when I was two years old. So I remember some sixties music from the time – but what I mostly heard when I was small wasn’t of much interest to me. Too much of The Beatles and not enough of mod and freakbeat bands such as The Small Faces, The Who, The Downliners Sect, The Creation and The Action. I remember one morning when I was taking the bus to school and all the kids were talking about the news that the Beatles were breaking up. Some of the older children were quite upset but I was one of the younger ones and I really didn’t care about The Beatles and the fact they were breaking up didn’t bother me. The first music that got me really excited was glam rock. I liked T. Rex best of all. I liked it most when they were doing tunes like Get It On And Jeepster. I also liked bands like Slade and The Sweet – and from the USA Alice Cooper and Suzi Quatro. But then just silly songs like Me & You & A Dog Named Boo by Lobo also appealed to me. But after 1973 the quality of glam singles started falling away. So by the time I was 12 I was looking back into the history of pop…. That’s when I discovered old soul records like Tainted Love by Gloria Jones, or You Can’t Sit Down by the Phil Upchurch Combo: and at the same time started digging all the London mod and freakbeat groups of the 1960s….

I came across dada and happenings and pop art when I was about 12, in books to start with. I guess I was into music before that but the two interests both kept growing – with music way ahead until I was about 20. The idea of what art is has changed a lot of the last thirty years – so now you have people talking about pop music and football as art, which didn’t happen in the old days. The most over-hyped relationship between music and the kind of anti- art that interests me is found in discourse around punk, which some pundits claim is situationist inspired. Such claims are ridiculous as I demonstrate in my book Cranked Up Really High. It’s just a way for silly American music journalists to pretend they’re art history professors, and for English cultural studies lecturers to pretend they’re hip… Rock and roll is somewhere else entirely!

Joan Cabot: Do you think that your books are understandable and enjoyable for anybody. I mean, what kind of people is interested in your work? Do you have an audience in mind when you write?

Stewart Home: My books are written for people with a sense of humour. I really enjoy the way they wind up and upset those who are upright and serious about literature and music and art. I tend to scream along to the sound of my keyboard as I type my novels, and I’m very happy when my readers laugh out loud when looking at my books. Intellectuals are a sorry bunch so I don’t expect them to be grooved by my prose.

Joan Cabot: Some of your former fictional books are not translated in Spanish. Do you know if there are plans to do so?

Stewart Home: I guess if Memphis Underground sells well then more of my novels will be translated into Spanish. But I haven’t signed any contracts for more books yet. It’s curious watching which books get translated into what language. I have books in many languages but it was my two full-length non-fiction books – Assault On Culture and Cranked Up Really High – that appeared first in Spanish. Both those and another non-fiction book came out in Italy before a small publisher did one of my novels there. In French, Russian, Finnish, German, Bulgarian, Greek, Croatian etc. I only have novels published. In languages such as Lithuanian, Portuguese (with a Brazilian publisher) and Polish only my non-fiction books are translated. It is very hard to predict what will happen with translations.

Joan Cabot: What are you working on now?

Stewart Home: I recently finished a novel based on the life of one of my relatives who was a famous cat-burglar and prison escaper – he was originally from south Wales but pursed his life of crime in London from the 1940s to the 1970s. That book’s called The Nine Lives Of Ray The Cat Jones. This week I have to install a solo show in a London gallery. But with the nice coverage I’ve been getting for this new translation of Memphis Underground I think I might well spend the summer getting to know some hot Spanish girls very very well… that’s the kind of ‘work’ I like doing best!

Joan Cabot: In the book, you say that you cannot distinguish between England and any other country, but I think that something like MU is in some sense a very British book…

Stewart Home: There are different cultures around the world and what you’ll write in English is going to be different to what you’d write if you were using – for example – Spanish. That said I’m against national borders, not against regional difference. But London is now a very European city. It is much much cleaner than it was when I was a child in the 1960s and 1970s, and with that cleanness it has lost much of its old identity. That said not everything has got worse. The food you can eat in London today is way better than what you got when I was small! The food used to be really terrible but now it’s actually very good if you pick and choose. I’m not sure that Memphis Underground is that British, I think I’m more a product of London, and I find it extremely difficult to identify with the rest of England let alone the rest of the British Isles… My mother was Welsh but came from an Irish family, so we’ve been moving slowly east. I don’t really want to go anywhere, I like London… although it is always nice to have a change and visit somewhere like Barcelona or Bilbao or Valencia or Madrid, or even some of the smaller towns like Burgos or Carmona…

And while you’re at it don’t forget to check – www.stewarthomesociety.org – you know it makes (no) sense!

“Baron’s Court, All Change” by Terry Taylor reissued at last!

Friday, December 2nd, 2011

If you’ve checked out the main part of this site you will probably already know that I consider Baron’s Court, All Change by Terry Taylor to be one of the greatest drugs and youth culture novels of all time. Therefore I’m very proud to have written the introduction to a fiftieth anniversary reissue of the book. For my old take on the importance of this novel in relation to the emergence of mod and the counterculture see the piece I posted on 14 February 2007. My introduction to the new edition starts like this:

“Many novels are forgotten and more or less disappear from circulation. The majority of books to suffer this fate more than deserve it. A handful of them are classics and eventually find their way to wide circulation. One of the most famous examples of this is Les Chants de Maldoror by Comte de Lautréamont, which made little impact upon publication but became a canonical example of modernist literature after being rediscovered and championed by the surrealists. Baron’s Court, All Change by Terry Taylor is a very different type of lost classic. It created a bigger splash upon publication than Maldoror, but by the late-sixties had faded from view and most people’s memories. It provides an accurate account of the drug subculture in London at the end of the fifties. The realism and hep talk of Baron’s Court shocked many readers when it first appeared in 1961, but would have raised far fewer eyebrows in the aftermath of the summer of love. That said, it is only more recently that it has become possible to appreciate its historical significance…”

Since if you’ve any sense at all you’ll want to read Baron’s Court, there’s absolutely no point in my reproducing the whole of my introduction here! You can read it all in the reissue and you’re unlikely to lay your mits on anything else – because the original sixties hardback and paperback editions have been near impossible to get for years. The reissue is available to UK residents for £8.00 by cheque from the publisher: Ross Bradshaw, Five Leaves Publications, PO Box 8786, Nottingham, NG1 9AW: or for £9.99 by credit card at  http://tinyurl.com/taylor-barons. It will soon also be in bookshops and on Amazon. If you want to order from outside the UK, you may do best to use www.bookdepository.co.uk – since they don’t charge postage. Baron’s Court, All Change was republished on 11 November 2011. It’s a stone-to-the-bone mod classic!

And while you’re at it don’t forget to check – www.stewarthomesociety.org – you know it makes (no) sense!

Terry’s Taylor’s cult novel ‘Baron’s Court, All Change’ is a classic – official at £238!

Tuesday, December 15th, 2009

Copies of Terry Taylor’s 1961 novel Baron’s Court, All Change don’t come up for sale at all often but until now when they did they’ve never been particularly expensive. I have a paperback that came from an exchange stall and it cost 20p. I was looking for a hardback for about 4 years until I finally acquired one via eBay – and no one else even bid on that copy of the book. I’ve been checking the obvious online places for further copies since then (eBay, Amazon, Abe Books), and I’ve not come across a single instance of Baron’s Court being offered for sale over the past few years until now. As I write, Repton Readers are offering a copy of Barons Court on Amazon UK Marketplace for a whopping £238 plus postage.

So how does a hard-to-obtain title go from being offered for sale for a few quid to an asking price of hundreds of pounds? Obviously, it is a combination of buzz and a bookseller chancing it with a high price. Baron’s Court is a far-out drugs novel that fell through the cracks and disappeared for forty odd years – the main problem being that it was at least five years ahead of its time. That said, it only needed a handful of relatively ‘young’ hipsters to realise that the book described mod and the counterculture in very early stages of their evolution, that it was the first British novel to mention LSD, and that the author Terry Taylor had a quite incredible life story, for interest in it to rocket. Since my mother (Julia Callan-Thompson) was a friend of the author, when I started researching her life at the turn of the millennium, I came across Baron’s Court and once I’d obtained copies for myself I started talking the book up. I not only wrote about Baron’s Court, I was so knocked-out by this novel, I mailed photocopies of it to key contacts – and after receiving a Xerox from me, Andy Roberts even bigged it up in his recent history of British acid culture Albion Dreaming.

If you want to know why Baron’s Court is so hard to find,  you have to understand both publishing and the used book trade. It is the difficulty of obtaining a title like this that leads dealers to asking an exorbitant price for it. I don’t know the print run of the hardback edition of Baron’s Court, but I’d guess it would have been between two and five thousand. It seems to have generated some coverage, but not massive interest – after it was published Terry Taylor was invited to do some reviewing, but the paperback rights didn’t immediately sell. Taylor’s follow-up, which drew more explicitly on the literary experimentalism of figures like William Burroughs, was rejected by his publisher. So Taylor has been to date a one-shot novelist, and was thus unable to draw readers to his earlier book through the publication of further tomes.

The publication of a Baron’s Court paperback four long years after the appearance of the MacGibbon & Kee hardcover edition is probably best explained by the burgeoning drug culture. By 1965 ‘with-it’ publishers were aware of a growing interest in drugs and casting about for books dealing with the subject. The Baron’s Court paperback was published by Four Square (later New English Library) who by the late sixties/early seventies did first printings of their books in runs of 20,000 and they only reprinted if this first run sold quickly (see my interview with NEL editor Laurence James as an example of background research I’ve done in this ares). If we assume the company worked in the same way in the mid-sixties, then 20,000 seems a reasonable guess for the print run of Baron’s Court in paperback. We can conclude that in its two editions to date possibly as many as 25,000 copies of Baron’s Court were printed. Most of them will now be destroyed. I don’t know exactly how the book sold, but since it clearly wasn’t like ‘hot cakes’ (if it had there would have been more reprints), it is possible some copies were pulped by one or both of the publishers. I have yet to properly determine the initial reception of the book, and if anyone can point me in the direction of contemporary reviews I would be grateful.

Mass market paperbacks put out by companies like Four Square are cheaply made – perfect bound rather than sewn and printed on pulp papers that deteriorate quickly – after being read a few times this type of book tends to fall apart and get thrown away. Although the paperback will have been printed in a far bigger run than the hardback, my guess would be that far fewer copies of it survive than of the first edition. That said, I wouldn’t be particularly optimistic about many copies of the first edition surviving either! It is likely the majority of hardbacks sales would have been to libraries, and library books are often roughly handled and suffer damage – before being either sold off or thrown away at the end of their lending life.

But what about those copies of Baron’s Court that were offered to secondhand dealers over the years? Since the book had no buzz about it until recently, few dealers would have wanted to buy copies even if they had recognised the title or author (and very few would have done so); and if they did acquire copies in job lots of books, they may have simply thrown them away or used them for fuel. Owners of copies of Baron’s Court who were unable to sell them to dealers may have treated this once hard-to-sell tome in an equally caviler fashion. Precisely because until recently there has been little to no market for Baron’s Court as a novel, the overwhelming majority of copies will have been destroyed.

Now there is some buzz about Terry Taylor and Baron’s Court, the remaining copies of the book have a greater potential value than many other out-of-print titles precisely because its earlier lack of popularity makes it rare. Baron’s Court is also, without a shadow of a doubt, not only a cracking good read but of considerable historical significance. So fingers-crossed that some clued-up publisher puts it back in print, and rather than having to shell out hundreds of pounds for a used copy, you can buy it new for roughly the same price as any other mass market tome. And if there are any interested publishers out there, I’d be happy to put them in touch with the author who still controls the rights….

Terry Taylor’s story is one with a relatively happy ending for those who like to believe fairy tales about ‘literary immortality’, but don’t let it blind you to the fact that the vast bulk of books published every year are very quickly forgotten!

And while you’re at it don’t forget to check – www.stewarthomesociety.org – you know it makes (no) sense!